【日语】"软派な奴"要怎么翻??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 11:55:05
整一句是这样的:どんな软派な奴が来るんだか知らないが——

"软派"是什么意思啊??软弱无能吗?
"虽然不知道来的是一个怎样的调情者"吗?不通耶....

好象是有吃软饭的意思,所以我想翻成无能也没有错吧?

软派: 有几种解释。1· 稳健派。
2·喜欢色情文艺,和异性交际时喜欢穿很华丽的服
装的人。
3·专跟男(女)厮混的流氓。
不是你所说的吃软饭的,软弱无能的意思。

どんな软派な奴が来るんだか知らないが——

真不知道什么样的流氓,瘪三要来啊——

拈花惹草的家伙

花花公子

调情者